不過,今日報章的有關報導可以用suprise來形容,我們首先看看其中兩份報章的節錄先:
蘋果日報:
小小超擲億元搞華語歌劇 城城化魅影唱勻中港台明報:
...大國文化繼明年製作由劉德華主演的百老匯歌舞劇《國王與我》(The King and I)後,又將投資逾億元邀請郭富城演出另一經典百老匯歌劇《歌聲魅影》(The Phantom of the Opera),令城城成為全球首位擔任《歌》劇男主角的華人。
...大國文化除計劃為城城舉行50場演唱會外,更會讓他擔綱主演投資逾億元的音樂劇,劇目正是近日重臨香港、譽滿全球的百老匯音樂劇《歌聲魅影》。
......
記者昨日向大國文化董事兼行政總裁李進求證時,他承認說:「係,我係有咁構思,但唔係李生提議,總之我有多個提議佢都會支持。過往《歌聲魅影》未試過有中文版,我好希望搵城城做一個國語版,香港、上海、北京同台北多個地方巡迴演出一百場,將舞台劇大眾化,唔再係一小撮人娛樂。基本上我會依足原著演出,不過目前仲傾緊版權問題,未去到搵邊個做女主角或者係編曲填詞咁細節問題上。」
郭富城有望做亞洲版魅影星島日報:
享譽國際的音樂劇《歌聲魅影》(Phantom of the Opera),昨晚假尖沙嘴文化中心正式公演,是夜定為「名人夜」,大批城中名人、藝人盛裝赴會,衣香鬢影...
...城城說﹕「曾有人聯絡我飾演Phantom(魅影)一角,我好有興趣,但有好多細節仍未落實,希望我能成為亞洲版Phantom。」
百老匯最長壽的音樂劇《歌聲魅影》再度光臨香港引來全城哄動,昨晚舉行的「名人夜」吸引不少名人明星捧場,郭富城透露有機會接演亞洲版《歌聲魅影》,....
...城城透露,之前有人聯絡他演出亞洲版的《歌聲魅影》,但細節目前還傾談中,他表示對此大感興趣,因為演音樂劇是興趣也是理想。
無錯,就係香港方面計劃買下POTO的版權,將他翻譯成為中文版,在華語地區巡迴演出。
我覺得,將POTO翻譯成為中文版,拉近大眾與POTO的距離,這本質是好的。不過希望有關機構在選角及宣傳上不要喧賓奪主,將POTO變成某幾個明星的個人show,真的怕在欣賞中文版POTO 的同時,看見明星的fans 們在揮動各式螢光棒和高呼明星的名字~~~
Tags:
the Phantom of the Opera, POTO, Tour, Hong Kong, news, 歌聲魅影, 新聞, 中文版
No comments:
Post a Comment